新聞動(dòng)態(tài)
隨著互聯(lián)網(wǎng)的發(fā)展,走向國(guó)外的企業(yè)越來(lái)越多,中英文網(wǎng)站是現(xiàn)在很多企業(yè)的需求,不僅可以拓展業(yè)務(wù)范圍,還能拓展外國(guó)客戶。一個(gè)網(wǎng)站兩種語(yǔ)言,幾乎可以滿足多數(shù)客戶的瀏覽需求。那么建設(shè)中英文網(wǎng)站不容忽視的細(xì)節(jié)呢?
一、服務(wù)器的選擇
如果單純只是一種版本的網(wǎng)站,那么企業(yè)可以根據(jù)所面向的客戶群來(lái)選擇。例如面向國(guó)內(nèi)客戶,選擇國(guó)內(nèi)服務(wù)器;若面向香港美國(guó)等,選擇香港服務(wù)器或者美國(guó)服務(wù)器較為適合。主要是根據(jù)區(qū)域來(lái)選擇,但中英文網(wǎng)站建設(shè)要怎么去選擇呢?如果一臺(tái)服務(wù)器只放一個(gè)網(wǎng)站,一個(gè)網(wǎng)站存在兩種語(yǔ)言版本,并沒有百分百完善的辦法。企業(yè)可以讓商家將一些同樣雙語(yǔ)版本的客戶網(wǎng)站發(fā)給自己瀏覽一下,息來(lái)體驗(yàn),在國(guó)外有朋友的話,也能將網(wǎng)站發(fā)給他們?yōu)g覽。在綜合評(píng)估之下選擇一款適合的就行,而服務(wù)器質(zhì)量才是選擇標(biāo)準(zhǔn),質(zhì)量好的話,即便遇到不同的訪問環(huán)境,網(wǎng)站基本都能正常被訪問。或者速度慢一些,或者速度比較平常。服務(wù)器本身是安全的穩(wěn)定的,就能避免很多問題發(fā)生??蛻魜?lái)自哪里我們不會(huì)知道,只能盡量讓網(wǎng)站更適合不同環(huán)境運(yùn)行。
二、語(yǔ)言切換按鈕
不少企業(yè)在網(wǎng)站建設(shè)時(shí)都容易忽略這個(gè)細(xì)節(jié),中英文網(wǎng)站的語(yǔ)言切換按鈕都是一種樣式的。例如中文版的英文按鈕就會(huì)顯示”英文“這兩個(gè)字,而到了英文版還是顯示”英文“這兩個(gè)字,而不是”English“或者像”EN“的縮寫。并沒有考慮到客戶看了會(huì)有什么感受,并沒有針對(duì)版本的不同,而進(jìn)行語(yǔ)言切換。而且有的按鈕設(shè)置太小,容易被忽略,讓客戶以為只是一個(gè)語(yǔ)言版本的網(wǎng)站。所以,這個(gè)按鈕不僅需要針對(duì)版本修改語(yǔ)言,也需要放在較顯眼的位置。
三、內(nèi)容翻譯
有時(shí)候中文版與英文版看到的內(nèi)容多少,會(huì)不一樣。像有的企業(yè)比較重視中文版,就會(huì)添加比較多的內(nèi)容,產(chǎn)品有圖有介紹。而到了英文版,就只有產(chǎn)品圖而不介紹。會(huì)出現(xiàn)這種情況,可能是企業(yè)并沒請(qǐng)專業(yè)人員對(duì)內(nèi)容進(jìn)行翻譯。翻譯不到位,那么就不能用在英文版上,就容易了現(xiàn)一多一少的情況。多數(shù)企業(yè)的中英文網(wǎng)站風(fēng)格是一樣的,不會(huì)另外去設(shè)計(jì)。那么客戶在瀏覽過程中可能會(huì)根據(jù)某一版本選擇瀏覽,如果發(fā)現(xiàn)內(nèi)容詳細(xì)程度不同,他們就會(huì)感到奇怪。因此,企業(yè)網(wǎng)站建設(shè)需要重視內(nèi)容翻譯。不管客戶是瀏覽哪種版本,都要得到一樣的信息。在翻譯方面要保證準(zhǔn)確度,這體現(xiàn)的是企業(yè)形象和專業(yè)態(tài)度。
14周年慶鉅惠活動(dòng),免費(fèi)獲取報(bào)價(jià)方案請(qǐng)致電400-0592-888或提交留言,我們馬上為您服務(wù)!
14周年慶鉅惠活動(dòng),免費(fèi)獲取報(bào)價(jià)方案請(qǐng)致電400-0592-888或提交留言,我們馬上為您服務(wù)!